外国人にとって、実は難しい日本語「おはようございます」
日本の職場では、午前中であろうが、午後であろうが、出社した時に「おはようございます」と言います。それは、例え海外であっても、日本人同士なら「おはようございます」と言うことが多いです。
毎日使う言葉なので、それを聞いている外国人は興味を持ちます。
そして、口頭で「おはようございます」と教えたり、紙に「Ohayo gozaimasu」と書いて教えたりします。
しかし、外国人は言います。
何回聞いても、「おはようございます」に聞こえないと。
実は、このおはようございます、僕たち日本人は一言一言はっきり発音していないのです。
はっきり発音していないので、ここに文として書くのは難しいですが、僕の外国人の友達は「おはよう」の部分が聞こえないと言って、「ございまーす」とだけ言っていました。
「ありがとうございます」も同じで、早口で言うと、「あざーす」みたいな感じになりますもんね。
このような文と口語とで異なるものって、日本語学習者は本当に苦労すると思います。
実は僕の名前も、字で書くと「けいすけ」ですが、口語だと「けーすけ」に変わります。
ちなみにですが、おはようございますの意味をGood morningで外国人に教えると必ず、午後は何という言葉に変わるのかを聞かれます。
そして、午後に出勤して、外国人におはようございます感覚でGood morningと言っている日本人を何度も見てきましたし、僕もそのミスを何回かして毎回笑われました笑